Хей „sic!”

Не чукай така

Не ще отворя

Не изглеждам днес добре изобщо

Сънят дойде късно

Дойде и бе кошмар

Нямам сили за игра на дружба


Не, не, не

„Не“ е „не“

Казвам „не” щом мисля „не”

Тогаз защо чуваш „не“

Сякаш „не” значи „да”?


Не чукай така

Не ще отворя

Не изглеждам днес добре изобщо

Сънят дойде късно

Дойде и бе кошмар

Нямам сили за игра на любов


Не, не, не

„Не“ е „не“

Казвам „не” щом мисля „не”

Тогаз защо чуваш „не“

Сякаш „не” значи „да”?


Не, не, не

„Не“ е „не“

Казвам „не” щом мисля „не”

Тогаз защо чуваш „не“

Сякаш „не” значи „да”?

Konsultacja: Yordanka Ilieva-Cygan

Tłumaczenie: Katarzyna Martyniak i Łukasz Wacławek

https://www.youtube.com/watch?v=Czujclci6uA


Łukasz Wacławek i Katarzyna Martyniak

Studenci trzeciego roku warszawskiej bułgarystyki

Previous
Previous

Borisława Kasawylczewa: poezje polskie

Next
Next

Słowo pierwsze z cyklu “Opowieści z Vukovaru”