
Интервю с една от култовите поп-фолк певици в България
Bartosz Kogut w rozmowie z bułgarską wykonawczynią czałgi - Mirą
fot. Paulina Siewierska
Нощта, в която много езици оживяха
Борислава Касавълчева за нощта, в която много езици оживяха
фот. Паулина Шевиерска
Blackout poetry - български
Bułgarskie blackout poetry w wykonaniu studentów Uniwersytetu Warszawskiego
Borisława Kasawylczewa: poezje bułgarskie
Wiersze w języku bułgarskim autorstwa Borisławy Kasawylczewej.
fot. Zofia Kręc
Хей „sic!”
Zespół Hey w tłumaczeniu Łukasza Wacławka i Katarzyny Martyniak.
fot. Zofia Kręc
Piątkowy wieczór
Wesela Ljachowa w tłumaczeniu studentek V roku warszawskiej bułgarystyki.
fot. Zofia Kręc
Статия за Константин Кавафис в превод на Димитрис Репас
Статия за Константин Кавафис в превод на Димитрис Репас.
fot. Zofia Kręc
Bułgarska czałga - od mafii do Orientu
Bartosz Kogut o fenomenie bułgarskiej czałgi.
fot. Paulina Siewierska
Mistrz fałszywych biografii
Aleksander Sekułow w tłumaczeniu warszawskich bułgarystek.
fot. Paulina Siewierska
Cykl: Wprawki translatorskie. Poezja dziecięca.
Tłumaczenia poezji dziecięcej II roku warszawskiej bułgarystyki.
fot. Paulina Siewierska
Kiustendilskie poetki - Ekaterina Josifowa
Tłumaczenia poezji Ekateriny Josifowej autorstwa Zofii Kręc.
fot. Zofia Kręc
Spóźniony podarunek
Georgi Gospodinow w tłumaczeniu warszawskich bułgarystów i bułgarystek.
fot. Paulina Siewierska
Szczęściarz
Wesela Ljachowa w tłumaczeniu warszawskich bułgarystek.
fot. Paulina Siewierska
Kiustendilskie poetki - Maria Grubeszliewa
Tłumaczenia poezji Marii Grubeszliewej autorstwa Zofii Kręc.
fot. Zofia Kręc